لقد تمت الاضافة بنجاح
تعديل العربة
إتمام عملية الشراء
×
كتب ورقية
المواضيع
صدر حديثاً
الأكثر مبيعاً
جوائز
شحن مخفض
عروض خاصة
صفحات مشوقة
كتب نادرة
كتب أكاديمية
صندوق القراءة
English books
كتب الكترونية
الصفحة الرئيسية
صدر حديثاً
الأكثر مبيعاً
كتب مجانية
iKitab بلا حدود
أسئلة يتكرر طرحها
تحميل iKitab على Android
تحميل iKitab على Apple
كتب صوتية
الصفحة الرئيسية
masmu3 بلا حدود
أسئلة يتكرر طرحها
تحميل masmu3 على Android
تحميل masmu3 على Apple
English books
الصفحة الرئيسية
المواضيع
صدر حديثاً
أطفال وناشئة
الصفحة الرئيسية
المواضيع
الأكثر مبيعاً
وسائل تعليمية
صندوق القراءة
جوائز
وسائل تعليمية
متجر الهدايا
أقسام
الأكثر مبيعاً
العودة للمدارس
اكسسوارات كتب
اكسسوارات منزلية
اكسسوارات
ملابس
مطرزات
حقائب
حلي
عناية بالذات
صابون
أطفال
مناسبات
شحن مجاني
صدر حديثاً
آخر فرصة
بنود مختارة
اشتراكات
كل الاشتراكات
صندوق القراءة
iKitab بلا حدود
بحث متقدم
نيل وفرات
عن الشركة
سياسة الشركة
فيديوهات
أسئلة يتكرر طرحها
خدمات نيل وفرات
انشر كتابك
تواصل معنا
حسابك
لائحة الأمنيات
عربة التسوق
نشرة الإصدارات
تسجيل دخول
AR
EN
كل المتاجر
متجر الإمارات
متجر مصر
متجر لبنان
متجر السعودية
كل المتاجر
كل المتاجر
متجر الإمارات
متجر مصر
متجر لبنان
متجر السعودية
0
كتب
iKitab
وسائل تعليمية
متجر الهدايا
بحث متقدم
نيل وفرات
عن الشركة
سياسة الشركة
فيديوهات
أسئلة يتكرر طرحها
خدمات نيل وفرات
انشر كتابك
حسابك
تواصل معنا
كتب ورقية
المواضيع
الأكثر مبيعاً
صفحات مشوقة
عروض خاصة
كتب نادرة
صندوق القراءة
صدر حديثاً
جوائز
شحن مخفض
كتب أكاديمية
English books
كتب الكترونية
الصفحة الرئيسية
صدر حديثاً
الأكثر مبيعاً
كتب مجانية
iKitab بلا حدود
أسئلة يتكرر طرحها
تحميل iKitab على Android
تحميل iKitab على Apple
كتب صوتية
الصفحة الرئيسية
masmu3 بلا حدود
أسئلة يتكرر طرحها
تحميل masmu3 على Android
تحميل masmu3 على Apple
أطفال وناشئة
الصفحة الرئيسية
المواضيع
الأكثر مبيعاً
جوائز
وسائل تعليمية
صندوق القراءة
متجر الهدايا
أقسام
الأكثر مبيعاً
ملابس
حقائب
اكسسوارات منزلية
اكسسوارات
العودة للمدارس
مطرزات
حلي
اكسسوارات كتب
عناية بالذات
صابون
أطفال
مناسبات
وسائل تعليمية
شحن مجاني
صدر حديثاً
آخر فرصة
بنود مختارة
اشتراكات
English books
الصفحة الرئيسية
المواضيع
صدر حديثاً
انشر كتابك
Translation as problems and solutions
لـ
Hasan Ghazala
(5)
التعليقات:
1
المرتبة:
6,610
8.50$
10.00$
%15
الكمية:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
أضف الى الطلبية
تاريخ النشر:
01/06/2006
الناشر:
دار ومكتبة الهلال
النوع:
ورقي غلاف عادي
نبذة
DRgPvUPa4S
الناشر:
This
0nUva27GJk
work
axVz4RyhUD
on
ySJybIj9Ai
translation
R4EvFHbLOC
is
lBVxyg7RWO
a
vHqztqOwtC
textbook
S9gACh4z4w
and
PXDrs88l06
a
MCmVWjMeco
handbook
3PslUmuu6q
for
nGXz9Ie9gw
university
tCwx1pWuNs
students,
EYxODaFsHf
trainee
MMqSRfPWXo
translators
fO8P6As5uF
as
AaQMWzji78
well
dVBbTQlNPV
as
J0Gzn11RTc
proffetional
SK8cPL6N7s
translators.
6HZZktn77o
For
oPoJ6ADrz6
the
ICz4pDYyvh
first
VIQwZckRp4
time
M4UEYcwxho
it
hOnaUDi6JR
approaches
FYKYDQ92U3
the
qWbGtOR5fn
whole
hArh0huQMv
subject
5ohIyYs6ah
of
eENo8vMRRf
translation
Vn1wKeGDZw
in
vspy9bPDiE
wholly
wV58iMXdjO
practical
EN9HKQyU9t
terms
rZgOWVopq6
of
PjImTat3n8
problems
rDtk3RtSYr
and
N5EYnGPqkw
solutions.
yHWo9ufVXJ
Such
xGGacXG6Vf
a
BGB0sVOU0m
collective
udR1JTRemI
down-to-earth,
MI5o4hxEWz
non-dogmatic,
0UEf52gX6n
simplified
PuWLpuZPBs
approach
gBSnD4Mmfl
aims
xk8JmKIL6R
at
N4j03rVt0I
spotting
rRcEtIbrLb
and
p4RUZExnyO
...
considering
VnTTPmsTum
the
itnH4PiDpO
greatest
Jra5CTmzjy
number
5H5uXe9tYg
of
pr7z36Pk1k
problems
w48TeEnYq6
of
a4J7rKy4UY
different
RYOiyrvKcH
types
ecI0bbJkps
posed
2jc4gwRahr
at
GWAcCHoYuW
translating
iMWT28vK5q
from
anNB8IWVcc
English
KuCVarMGGE
into
WVZCjoxtci
Arabic,
bhg2qti9f5
regardless
VDWsmYkbTJ
of
vYdzDpxlrS
a
lDS4aCoLEQ
certain
jNBMSt9Hpv
presupposed
evJDXmdQxa
theory.
68RwTsU3rT
Possible,
JJGczSxBQk
practically
r166NZ4ogY
tested,
zInDVm6e3A
justified
IfpGVFZHdf
and
ZM0mTecVT5
concretized
yGWDubvcqn
solutions
WtJpMlLyji
are
0wla0WIbTR
suggested
jku8cctVlU
to
jWq1tFdTKI
all
CNML5cuVEH
these
DusJdL9LnJ
problems.
2Znz9nfuRD
The
TYAloGITda
introduction
RHrOrZDRWR
stirs
HBGaRMAmMQ
arguments
7adaXO4huG
mainly
doIn3tIJij
about
UyHa7ssAEM
the
gvhwdREq1M
meaning
6vxpNs4six
of
e1eD7HCdeF
translation,
wDNSAShljl
components
ZsTGnyaswN
of
yasgHprNzF
meaning,
pAluqCSPZ6
unit
lRi8HVhIqI
of
GkQBhwlGkk
translation
BDWN7zgypU
and
QvCBCR2uJW
methods
hSx29eTUn5
of
rlFPDR6Fai
translation(i.e.literal
OTsF2lRp0z
vs.
E18xcSg5O2
free
PwlvDE1X8V
translation),
VwuAhyA30X
etc.
wEVXzAohMV
Chapter
Kb1jCsH7bx
one
u5rnNiGGqO
considers
sn52EkLx7d
in
qTkmkUFk8Z
detail
1D2MCBnHjr
GRAMMATICAL
5R19Dxg0Ps
PROBLEMS
Qka9gLUed4
like
MvIBXYwryc
the
7eoPiJ3mTX
translation
OGFPiQC3G1
of
RjDqOIizkO
modals,
aYKMvM6vZH
questions,
TIuqpf14sg
negatives,
vDVHvXK8aK
word
ACbfWZ73uG
order,
Ugd9hjYnbI
nominal
SpgesGddrH
vs.
b9vohqGpDz
verbal
j8IWwpAXAl
sentences,
0w7B3kw8Wq
participles,
V3LWEWVY11
gerunds,
MIULzUQuSd
adjectives,
gpNfIOb4w7
sentence
5JCmNqvVsJ
connectors,
DL7JJAMvbh
etc.
DcpTjGpGoZ
Chapter
U2C57cfH8i
Two
y6ciJFteGh
discusses
cQ3oD3uTch
at
aZHCYLicMG
length
ufx3TI0gjO
the
mlahXe0nAe
central
SwEZiJxJt9
LEXICAL
wqB0W8s0F5
PROBLEMS
3nJy6ZZAPT
of
M6LIY9KIUj
translation
kAWls6UauZ
such
WaRGlEWg5s
as
T85JvBP4kY
synonymy,
wTovUCAyg0
polysemy,
fYfZ8Lnfwu
collocations,
lEOBAmFnZ1
idioms,
q11FDcWwVT
metaphors,
dya5n63fMU
Arabization,
nJG1N3fW6H
political
7nJpTo9Kw6
terms,
Z2tMqWDUoE
UN
uALfNQta2K
acronyms,
80AoXZZUl0
culture,
8rSQ5wq4J1
etc.
yvIAmFMDMc
Chapter
59SV91AeZB
Three
8SJoHcR5lq
is
AzAbmLB0br
unprecedentedly
nviie0J8Sd
assigned
7lei3PWt4k
for
XSsvLEHRJw
the
zAdInMKAkI
prominent
DUlhupvsiG
STYLISTIC
Zhg2DEcXGJ
PROBLEMS
B3xwOFhF5p
of
fvjvQdHlbw
translation,
joIdGruleT
including
KW5KgKwYCY
formality
hZy3AD9VkA
vs.
81VkAntuZw
informality,
l7BlPsBJpf
parallelism,
QSSnot1QMc
ambiguity,
tJaNVTbTj3
passive
rb9fMlynni
vs.
czFeUpiI6h
active,
wNSXdM6Xz7
repitition
rRzwYOTMKd
and
5NCEa5d64G
variation,
LCYbGNtlca
redundancy,
pKXq1u0jqf
show
FF93nTkoWi
of
Ia54uY4x1k
muscles'
vHKJYtZmNP
style,
54PXafE6YW
nominalization
Dez5BpP57b
vs.
BMtfU96ye4
verbalization,
59KhnOuh4o
irony,
t8IeRqiPhI
punctuation
O6pLnsKJdb
marks,
kg262EEsQW
etc.
5IaRREdpyD
Chapter
1pqFp0S945
Four
eVd2enfNmm
addresses
W10uOf5I5T
the
pvlJl6ZwQ3
fundamental
VFyVSjEiME
PHONOLOGICAL
yAclR0q71j
PROBLEMS
ejejPSJEQi
of
yT8tArBnMF
translating
KV6zvZsa3l
sound
P4FGYMApfa
features
JaCEfODTUA
and
IcuuIsnOX1
effects,
zJLEDFoAFY
with
1lhL7KtBuR
special
wJqCNMJk8G
focus
yVBpKay8aK
on
Aco6Jw5Sy9
the
9WugEZsi21
laguage
6dD9AeT3a6
of
lvBTqtvu3q
poetry.
S1W9HMBvUV
All
RqgjOxJpEF
these
NcRCXNuKZk
types
E9pLieqEBY
of
Nyhpo6psf4
problems
Ug1xNQjtl5
are
r1FJqTaEaJ
accompanied
gfXP2o5Bo2
by
ycF7Axh39C
their
68sHHW3H0F
solutions
6UrFWOskFy
through
VSfuFpvJj4
a
LiGIOiXqif
mine
wwCT7NV0jV
of
f8wKQm28bs
translated
Atyf4XnS2O
examples,
2cbAbzpwx3
in
DwzxXNV72B
a
qZo1Od8wZj
well-organized
zciF4c67Ir
methodology.
8FKjYe4asp
This
br1zxcYlV9
book
B4GoCBn5DV
is
SZyKEVofcK
an
j8eJhilSi2
attempt
oUkJZd9vQw
to
10HGHl4q6L
attack
XTikZEZ8gu
translation
pEVMH8OZUB
problems
W4yPTkzHb7
daringly,
p6XGdFL0Tv
openly
obpwhwn50K
and
GdFDZ5uDBP
unabashedly,
er6ketQpJb
with
vOfzmVNbIx
the
8FIBzlAtRi
ultimate
kiIer8ffrX
objective
P8u8o29frd
of
qs6eRJSEV4
spotting
4xIB2ngaip
and
QIUUS0kKmH
at
nucN23mDwS
the
oKuy5sz4gb
same
V88cxSIkwS
time
yisnQIu5J0
solving
aMOzafow1z
most
JqEkWpw0pj
of
tbhOtgsgRv
them
8FuhaitHbs
in
Dmu7ihOhBA
completely
muOAP0F0g5
practical
WiOFCe7wkN
terms.
7Y88PhRkFm
It
CkOrjM14Cb
is
MtBhFvHZDe
hoped
kr8XExxRVH
that
suE4CLDww1
the
nc5jbMw1Bt
achievement
J2RAbkn1XV
of
pji5TrZHP4
this
3lDN1hxXW2
aim
aGpB8ANd3r
paves
xMJKLe50AT
the
XZkHAyyeK4
way
XAe6VS5Q8s
for
OVPyFpL3bW
easier
nxxddlvRbI
English-Arabic
bJD0E8INZ3
translation.
knbhecjWck
إقرأ المزيد
Translation as problems and solutions
لـ
Hasan Ghazala
(5)
التعليقات:
1
المرتبة:
6,610
تاريخ النشر:
01/06/2006
الناشر:
دار ومكتبة الهلال
النوع:
ورقي غلاف عادي
نبذة
DRgPvUPa4S
الناشر:
This
0nUva27GJk
work
axVz4RyhUD
on
ySJybIj9Ai
translation
R4EvFHbLOC
is
lBVxyg7RWO
a
vHqztqOwtC
textbook
S9gACh4z4w
and
PXDrs88l06
a
MCmVWjMeco
handbook
3PslUmuu6q
for
nGXz9Ie9gw
university
tCwx1pWuNs
students,
EYxODaFsHf
trainee
MMqSRfPWXo
translators
fO8P6As5uF
as
AaQMWzji78
well
dVBbTQlNPV
as
J0Gzn11RTc
proffetional
SK8cPL6N7s
translators.
6HZZktn77o
For
oPoJ6ADrz6
the
ICz4pDYyvh
first
VIQwZckRp4
time
M4UEYcwxho
it
hOnaUDi6JR
approaches
FYKYDQ92U3
the
qWbGtOR5fn
whole
hArh0huQMv
subject
5ohIyYs6ah
of
eENo8vMRRf
translation
Vn1wKeGDZw
in
vspy9bPDiE
wholly
wV58iMXdjO
practical
EN9HKQyU9t
terms
rZgOWVopq6
of
PjImTat3n8
problems
rDtk3RtSYr
and
N5EYnGPqkw
solutions.
yHWo9ufVXJ
Such
xGGacXG6Vf
a
BGB0sVOU0m
collective
udR1JTRemI
down-to-earth,
MI5o4hxEWz
non-dogmatic,
0UEf52gX6n
simplified
PuWLpuZPBs
approach
gBSnD4Mmfl
aims
xk8JmKIL6R
at
N4j03rVt0I
spotting
rRcEtIbrLb
and
p4RUZExnyO
...
considering
VnTTPmsTum
the
itnH4PiDpO
greatest
Jra5CTmzjy
number
5H5uXe9tYg
of
pr7z36Pk1k
problems
w48TeEnYq6
of
a4J7rKy4UY
different
RYOiyrvKcH
types
ecI0bbJkps
posed
2jc4gwRahr
at
GWAcCHoYuW
translating
iMWT28vK5q
from
anNB8IWVcc
English
KuCVarMGGE
into
WVZCjoxtci
Arabic,
bhg2qti9f5
regardless
VDWsmYkbTJ
of
vYdzDpxlrS
a
lDS4aCoLEQ
certain
jNBMSt9Hpv
presupposed
evJDXmdQxa
theory.
68RwTsU3rT
Possible,
JJGczSxBQk
practically
r166NZ4ogY
tested,
zInDVm6e3A
justified
IfpGVFZHdf
and
ZM0mTecVT5
concretized
yGWDubvcqn
solutions
WtJpMlLyji
are
0wla0WIbTR
suggested
jku8cctVlU
to
jWq1tFdTKI
all
CNML5cuVEH
these
DusJdL9LnJ
problems.
2Znz9nfuRD
The
TYAloGITda
introduction
RHrOrZDRWR
stirs
HBGaRMAmMQ
arguments
7adaXO4huG
mainly
doIn3tIJij
about
UyHa7ssAEM
the
gvhwdREq1M
meaning
6vxpNs4six
of
e1eD7HCdeF
translation,
wDNSAShljl
components
ZsTGnyaswN
of
yasgHprNzF
meaning,
pAluqCSPZ6
unit
lRi8HVhIqI
of
GkQBhwlGkk
translation
BDWN7zgypU
and
QvCBCR2uJW
methods
hSx29eTUn5
of
rlFPDR6Fai
translation(i.e.literal
OTsF2lRp0z
vs.
E18xcSg5O2
free
PwlvDE1X8V
translation),
VwuAhyA30X
etc.
wEVXzAohMV
Chapter
Kb1jCsH7bx
one
u5rnNiGGqO
considers
sn52EkLx7d
in
qTkmkUFk8Z
detail
1D2MCBnHjr
GRAMMATICAL
5R19Dxg0Ps
PROBLEMS
Qka9gLUed4
like
MvIBXYwryc
the
7eoPiJ3mTX
translation
OGFPiQC3G1
of
RjDqOIizkO
modals,
aYKMvM6vZH
questions,
TIuqpf14sg
negatives,
vDVHvXK8aK
word
ACbfWZ73uG
order,
Ugd9hjYnbI
nominal
SpgesGddrH
vs.
b9vohqGpDz
verbal
j8IWwpAXAl
sentences,
0w7B3kw8Wq
participles,
V3LWEWVY11
gerunds,
MIULzUQuSd
adjectives,
gpNfIOb4w7
sentence
5JCmNqvVsJ
connectors,
DL7JJAMvbh
etc.
DcpTjGpGoZ
Chapter
U2C57cfH8i
Two
y6ciJFteGh
discusses
cQ3oD3uTch
at
aZHCYLicMG
length
ufx3TI0gjO
the
mlahXe0nAe
central
SwEZiJxJt9
LEXICAL
wqB0W8s0F5
PROBLEMS
3nJy6ZZAPT
of
M6LIY9KIUj
translation
kAWls6UauZ
such
WaRGlEWg5s
as
T85JvBP4kY
synonymy,
wTovUCAyg0
polysemy,
fYfZ8Lnfwu
collocations,
lEOBAmFnZ1
idioms,
q11FDcWwVT
metaphors,
dya5n63fMU
Arabization,
nJG1N3fW6H
political
7nJpTo9Kw6
terms,
Z2tMqWDUoE
UN
uALfNQta2K
acronyms,
80AoXZZUl0
culture,
8rSQ5wq4J1
etc.
yvIAmFMDMc
Chapter
59SV91AeZB
Three
8SJoHcR5lq
is
AzAbmLB0br
unprecedentedly
nviie0J8Sd
assigned
7lei3PWt4k
for
XSsvLEHRJw
the
zAdInMKAkI
prominent
DUlhupvsiG
STYLISTIC
Zhg2DEcXGJ
PROBLEMS
B3xwOFhF5p
of
fvjvQdHlbw
translation,
joIdGruleT
including
KW5KgKwYCY
formality
hZy3AD9VkA
vs.
81VkAntuZw
informality,
l7BlPsBJpf
parallelism,
QSSnot1QMc
ambiguity,
tJaNVTbTj3
passive
rb9fMlynni
vs.
czFeUpiI6h
active,
wNSXdM6Xz7
repitition
rRzwYOTMKd
and
5NCEa5d64G
variation,
LCYbGNtlca
redundancy,
pKXq1u0jqf
show
FF93nTkoWi
of
Ia54uY4x1k
muscles'
vHKJYtZmNP
style,
54PXafE6YW
nominalization
Dez5BpP57b
vs.
BMtfU96ye4
verbalization,
59KhnOuh4o
irony,
t8IeRqiPhI
punctuation
O6pLnsKJdb
marks,
kg262EEsQW
etc.
5IaRREdpyD
Chapter
1pqFp0S945
Four
eVd2enfNmm
addresses
W10uOf5I5T
the
pvlJl6ZwQ3
fundamental
VFyVSjEiME
PHONOLOGICAL
yAclR0q71j
PROBLEMS
ejejPSJEQi
of
yT8tArBnMF
translating
KV6zvZsa3l
sound
P4FGYMApfa
features
JaCEfODTUA
and
IcuuIsnOX1
effects,
zJLEDFoAFY
with
1lhL7KtBuR
special
wJqCNMJk8G
focus
yVBpKay8aK
on
Aco6Jw5Sy9
the
9WugEZsi21
laguage
6dD9AeT3a6
of
lvBTqtvu3q
poetry.
S1W9HMBvUV
All
RqgjOxJpEF
these
NcRCXNuKZk
types
E9pLieqEBY
of
Nyhpo6psf4
problems
Ug1xNQjtl5
are
r1FJqTaEaJ
accompanied
gfXP2o5Bo2
by
ycF7Axh39C
their
68sHHW3H0F
solutions
6UrFWOskFy
through
VSfuFpvJj4
a
LiGIOiXqif
mine
wwCT7NV0jV
of
f8wKQm28bs
translated
Atyf4XnS2O
examples,
2cbAbzpwx3
in
DwzxXNV72B
a
qZo1Od8wZj
well-organized
zciF4c67Ir
methodology.
8FKjYe4asp
This
br1zxcYlV9
book
B4GoCBn5DV
is
SZyKEVofcK
an
j8eJhilSi2
attempt
oUkJZd9vQw
to
10HGHl4q6L
attack
XTikZEZ8gu
translation
pEVMH8OZUB
problems
W4yPTkzHb7
daringly,
p6XGdFL0Tv
openly
obpwhwn50K
and
GdFDZ5uDBP
unabashedly,
er6ketQpJb
with
vOfzmVNbIx
the
8FIBzlAtRi
ultimate
kiIer8ffrX
objective
P8u8o29frd
of
qs6eRJSEV4
spotting
4xIB2ngaip
and
QIUUS0kKmH
at
nucN23mDwS
the
oKuy5sz4gb
same
V88cxSIkwS
time
yisnQIu5J0
solving
aMOzafow1z
most
JqEkWpw0pj
of
tbhOtgsgRv
them
8FuhaitHbs
in
Dmu7ihOhBA
completely
muOAP0F0g5
practical
WiOFCe7wkN
terms.
7Y88PhRkFm
It
CkOrjM14Cb
is
MtBhFvHZDe
hoped
kr8XExxRVH
that
suE4CLDww1
the
nc5jbMw1Bt
achievement
J2RAbkn1XV
of
pji5TrZHP4
this
3lDN1hxXW2
aim
aGpB8ANd3r
paves
xMJKLe50AT
the
XZkHAyyeK4
way
XAe6VS5Q8s
for
OVPyFpL3bW
easier
nxxddlvRbI
English-Arabic
bJD0E8INZ3
translation.
knbhecjWck
إقرأ المزيد
8.50$
10.00$
%15
الكمية:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
أضف الى الطلبية
الزبائن الذين اشتروا هذا البند اشتروا أيضاً
الزبائن الذين شاهدوا هذا البند شاهدوا أيضاً
Previous
علم الترجمة
لـ محمد ديداوي
نظريات الترجمة ؛ وتطبي
لـ محمد شاهين
Science Translation (E
لـ محمد علي الخولي
الترجمة التلفزيونية
لـ محمد حسين أشكناني
Literary Translation (
لـ محمد علي الخولي
الترجمة والتعريب بين ا
لـ محمد الديداوي
الجامع في الترجمة (A T
لـ بيتر نيومارك
مقالات في الترجمة والأ
لـ حسن غزالة
Mass - Media Translati
لـ محمد علي الخولي
فن الترجمة
لـ صفاء خلوصي
علم الترجمة
لـ محمد ديداوي
نظريات الترجمة ؛ وتطبي
لـ محمد شاهين
Science Translation (E
لـ محمد علي الخولي
الترجمة التلفزيونية
لـ محمد حسين أشكناني
Literary Translation (
لـ محمد علي الخولي
الترجمة والتعريب بين ا
لـ محمد الديداوي
الجامع في الترجمة (A T
لـ بيتر نيومارك
مقالات في الترجمة والأ
لـ حسن غزالة
Mass - Media Translati
لـ محمد علي الخولي
فن الترجمة
لـ صفاء خلوصي
علم الترجمة
لـ محمد ديداوي
نظريات الترجمة ؛ وتطبي
لـ محمد شاهين
Next
لايوجد بنود
المزيد من البنود »
معلومات إضافية عن الكتاب
لغة:
إنكليزي
طبعة:
7
حجم:
24×17
عدد الصفحات:
368
مجلدات:
1
ردمك:
9789953752471
اكسسوارات كتب
Previous
Follow Your Dreams
Notebook with Gold
Love Notebook : دف
Heart With Name Bo
One Memory Scrapbo
Fresh Start Foil B
Al Rifai Mosque -
Seize The Day Note
Moon & Back Scrapb
See The Good Lined
Follow Your Dreams
Notebook with Gold
Love Notebook : دف
Heart With Name Bo
One Memory Scrapbo
Fresh Start Foil B
Al Rifai Mosque -
Seize The Day Note
Moon & Back Scrapb
See The Good Lined
Follow Your Dreams
Notebook with Gold
Next
المزيد من البنود »
الكتب الأكثر شعبية لنفس المؤلف (
Hasan Ghazala
)
Translating The Me
Translation As Pro
Translation skills
Translating Cultur
Translation as Pro
الأكثر شعبية لنفس الموضوع
الأكثر شعبية لنفس الموضوع الفرعي
Previous
علم البديع
لـ وليد ابراهيم قصاب
عزيزي المحرر" دليلك إلى
لـ محمود عبد الرازق جمعة
Roots & Words جذور وكلم
لـ شاكر جواد السعد
التيسير في قواعد اللغة
لـ عبد الله الدنان
أسرار الحروف ويليه الحر
لـ كاظم محمد علي شكر
قضايا ومشكلات لغوية
لـ أحمد عبد الغفور عطار
أفضل كورس إنجليزي من ال
لـ إبراهيم عادل
علم البيان
لـ وليد ابراهيم قصاب
علم المعاني
لـ وليد ابراهيم قصاب
الأخطاء اللغوية الشائعة
لـ محمود عبد الرازق جمعة
علم البديع
لـ وليد ابراهيم قصاب
عزيزي المحرر" دليلك إلى
لـ محمود عبد الرازق جمعة
Roots & Words جذور وكلم
لـ شاكر جواد السعد
التيسير في قواعد اللغة
لـ عبد الله الدنان
أسرار الحروف ويليه الحر
لـ كاظم محمد علي شكر
قضايا ومشكلات لغوية
لـ أحمد عبد الغفور عطار
أفضل كورس إنجليزي من ال
لـ إبراهيم عادل
علم البيان
لـ وليد ابراهيم قصاب
علم المعاني
لـ وليد ابراهيم قصاب
الأخطاء اللغوية الشائعة
لـ محمود عبد الرازق جمعة
علم البديع
لـ وليد ابراهيم قصاب
عزيزي المحرر" دليلك إلى
لـ محمود عبد الرازق جمعة
Next
لايوجد بنود
المزيد من البنود »
أبرز التعليقات
أكتب تعليقاتك
وشارك أراءك مع الأخرين
الإسم:
الجامع في الترجمة (A Text book of translation)
شاهد كل تعليقاتي
المضمون
- 13/04/30
كتاب ممتاز جدا مع وجود بعض الأخطاء المطبعية
صدر حديثاً
الأكثر شعبية
الأكثر مبيعاً هذا الشهر
شحن مجاني
البازار
الأكثر مشاهدة
لـ دار ومكتبة الهلال
تجارب حسن عبد الكر
لـ
حسن عبد الكريم م
ديوان المهاجر العا
لـ
حسن آل حطيط العا
موسوعة تاريخ العرب
لـ
عبد المنعم الهاش
المرشد إلى قواعد ا
التنويم المغناطيسي
لـ
مجموعة مؤلفين
Composition Skills
لـ
Amena H.shaban
صناعة الفخار والسي
لـ
زينب محمود شاهين
الآمال الكبيرة Gre
لـ
Charles Dickens
الذي لا يهزم عربي
لـ
إرنست همنغواي
ثلوج كليمنجارو عرب
لـ
إرنست همنغواي
الخالدون
لـ
دايل كارنيغي
ابن خلدون
لـ
مصطفى غالب
المزيد من البنود »
لـ دار ومكتبة الهلال
المزيد من البنود »
لـ دار ومكتبة الهلال
المزيد من البنود »
لـ دار ومكتبة الهلال
المزيد من البنود »
لـ دار ومكتبة الهلال
المزيد من البنود »
لـ دار ومكتبة الهلال
المزيد من البنود »
دور نشر شبيهة بـ (دار ومكتبة الهلال)
الدار العربية للعلوم ناشرون
دار الكتب العلمية
مكتبة لبنان ناشرون
المؤسسة العربية للدراسات والنشر
دار المحجة البيضاء للطباعة والنشر والتوزيع
الهيئة المصرية العامة للكتاب
مكتبة العبيكان
دار الساقي للطباعة والنشر
دار الفارابي
دار الجيل للطبع والنشر والتوزيع
وسائل تعليمية
Previous
حقيبة المستقبل - ا
Kids Colorful Mesh
المكشتف الصغير - ا
Geometry, Fraction
The Prophets Quiz
Telescope For Kids
Les Bonnes Maniere
Lightshow Micropho
Silicone Beach Set
الحروف باللمس
حقيبة المستقبل - ا
Kids Colorful Mesh
المكشتف الصغير - ا
Geometry, Fraction
The Prophets Quiz
Telescope For Kids
Les Bonnes Maniere
Lightshow Micropho
Silicone Beach Set
الحروف باللمس
حقيبة المستقبل - ا
Kids Colorful Mesh
Next
المزيد من البنود »
متجر الهدايا
Previous
Matchy Matchy Hear
Crystal Flower Rin
Queen Choker : قلا
Flowers My Islam P
Biology Notebook :
Feather pens
Notebooks Set : مج
Beit Byout Orange
Lady On Piano Canv
Year Desk Calendar
Matchy Matchy Hear
Crystal Flower Rin
Queen Choker : قلا
Flowers My Islam P
Biology Notebook :
Feather pens
Notebooks Set : مج
Beit Byout Orange
Lady On Piano Canv
Year Desk Calendar
Matchy Matchy Hear
Crystal Flower Rin
Next
المزيد من البنود »
تصفح المزيد من الكتب في المواضيع التالية /
كل المواضيع
/
لغة
القواعد
ترجمة
دراسات لغوية
عام
علم اللغة
فن الكتابة
لسانيات
لغات أجنبية